100分de名著 選 ウェイリー版“源氏物語”(1)翻訳という魔法[解][字]
-
11/3 (Mon) 22:25 ~ 22:50 (25分)
- この時間帯の番組表
- NHKEテレ1・東京(Ch.2)
-
番組概要
今からおよそ千年前に紫式部によって書かれた「源氏物語」。その900年後イギリス人のアーサー・ウェイリーが英語に翻訳した。その優れた訳は大きな反響を巻き起こす。
番組詳細
ウェイリーによる「源氏物語」英訳では、「帝」はエンペラーに、「宮廷」はパレスに、「物の怪」はエイリアンに…と巧みに翻訳された。物語はまるで異国のおとぎ話のように生まれ変わり、世界に「源氏物語」が知れわたる大きなきっかけとなる。そこにはウェイリーによるどんな技術や技が駆使されていたのか? 第一回は、翻訳という魔法によって、いかにして「源氏物語」が世界的な評価を受けるようになったかを探っていく。
【司会】伊集院光,安部みちこ,【講師】能楽師…安田登,【朗読】松永玲子,【語り】加藤有生子
最終更新日時:





